如果让大家用日语赞美别人,是不是能想到的词还挺多的?那大家有没有了解过对于这些赞美我们应该如何去回应呢?当夸奖你的对象为长辈或上级时,我们是需要注意措辞的。但如果是朋友或同辈同级的人时,就可以稍微随意一些。我们能用到哪些日语表达呢?
首先,就是下面这个很常用的“还差得远呢”
いいえ、まだまだです。
哪里哪里,还差得远。
当然,在应对他人的夸奖和赞赏时,一个句子未免有些太单调,下面这些表达也很实用哦。
いいえ、お恥ずかしい限りです。
哪里,献丑了。
ただの道楽に過ぎません。
只是个小爱好罢了。
下手の横好きです。
自己瞎摆弄。
とても専門家といわれるほどではないんです。
谈不上什么专业水平。
そんなに誉められては恥ずかしいです。
您这么夸我真不好意思。
ほんの真似事にすぎないんです。
只不过是学着做罢了。
そんなことありません。
哪里哪里。
いいえ、たいしたことありません。
不,这没什么。
ほかに取り柄もございませんので。
我也没别的什么长处了。
褒めていただいてうれしいわ。
得到你的赏识我太高兴了。
いえ、それほどでも。
哪儿啊,我没你说的那么好。
李さんにホメられると、自信になります。
被你这么夸,我自信多了。
李さんにそう言ってもらえるなんて、本当に嬉しいです。
你那样夸我,我真的很开心。
上文提到过,当夸奖你的对象为长辈或上级时,我们得更礼貌郑重一些,所以可以在道谢后添一句「お褒めのお言葉、光栄でございます 承蒙夸奖,在下光荣之至」。
当然像「恐縮です 您过奖了」、「恐れ入ります 真不好意思」这样的表达也可以用。
为了表示对上级的尊重,我们可以在最后加上一句「XXのご指導のおかげです 多亏了XX的指导」。这样说会给对方留下一个好印象,毕竟谁不喜欢有礼貌的人呢。对于相关日语表达大家是不是有了新的认识了呢?还想学习什么可以来这里告诉我们!
特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,。